Jeepers. This was something I accidentally forgot about in my drafts. It’s a month late but some of the news is still relevant.
In the meantime, esperknight gave me permission to post a tasty surprise first!!
Currently, the Intermissions, Parody skits, the Prologue and ACT 1 (of 8) are translated and have been reinserted into Abarenbou Princess as a test at least once. About 75% done with ACT 2 and select scenes elsewhere. This doesn’t include NPCs or menus as they’re hidden elsewhere in the game. Fmvs are also taking a backburner for subtitling reasons. Baby stages this may be, and while I think it’s too early to say IT’S HAPPENING, I’m happy in that I can see a screenshot of AbaPri in English before I die.
Happy New Years, and here is to what I intend to be a more productive year!
Updates on other projects:
Napple Tale: Translation is done and currently being proofread by another beautiful translator.
Linda Cubed Again: Last time I checked with esperknight, the vwf was in the works and the insertion process was being a pill, so I’m hanging tight for a spell until he says go for it.
That one game I mentioned: Moved to the PSP version with esperknight as the Saturn version was sorted by a baboon. Currently cannot find the one map(translated, but on standby) but the new sidequests added to the game have been translated as well. Menus and NPCs aren’t done yet. Esper’s going to attempt reinsertion tomorrow (from the time of this posting).
Hopefully I can grab some screenshots for them as well sometime in the near future.