Oreshika Bloodlines, “Will” Lyrics

 

WILL
Lyrics/Arrangement/Composer:樹原 孝之介 (Konosuke Kihara)
Vocals:樹原 涼子 (Ryoko Kihara)

I really wasn’t expecting a mother/son. I’d have to double check on this, but apparently Ryoko Kihara was the composer for the first game? That’s actually really cool that a little bit of the Oreshika ideals wriggled about amongst the staff itself.


—————-
Kanji:

風が歌う物語
つたえゆく生命
草木は枯れて芽吹き
人は明日を想う

終わりを知りながら
生きて遺せるなら
きっとこの心と願い
繰り返すようで 流れゆく時

春告げる薄桃色も
水鏡浮かぶ月も
吹き渡る風がさらっていく
人の夢のはかなさのように

幾度も巡る季節の中
二度と巡り逢えぬ人想う
ただ一度きり この時の砂
うたかたに生まれ消えてゆく

流した血も涙も
いつしか遠い海辿りついて
新しい心繋ぐよ

ゆらり天へ昇っては
雲に雨になって
大地の上 降り注いで
生命 与える

蝉の音 つくづく惜しく
紅葉も土に還る
それぞれの生命の色すべて
はらり はらり 白く塗り雪

移ろいゆく季節を越え
まだ見ぬ何処かへと響く音
遠い約束の篝火は
生まれ変わっても絶やさずに

同じ花は咲かなくても
いつか 願った実を結ばんと
燃えるように 夢見るように
歌うように 季節は巡る
————–
Romaji:

Kaze ga utau monogatari
Tsutae yuku inochi
Kusaki wa kurata mebuki
Hito wa asu o omou

Owari wo shiri nagare
Ikite nokoseru nara
Kitto kono kokoro to negai
Kurikaesu you de nagare yuku toki

Haru tsugeru usu momoiro mo
Mizukagami ukabu tsuki
Fuki wataru kaze ga surette iku
Hito no yume no hakanasa no you ni

Ikudo mo meguru kisetsu no naka
Nidoto meguri aenu hito omou
Tada ichido kiri kono toki no suna
Utakata ni umare kieteyuku

Nagashita chi mo namida mo
Itsushika tooi umi tadori tsuite
Atarashii kokoro tsunagu yo

Yurari sora he nobotte wa
Kumo ni ame ni natte
Daichi no ue furisosoide
Inochi ataeru

Semi no koe tsukudzuku oshiku
Momiji wo tsuchi ni kaeru
Sorezore mo inochi no iro subete
Harari harari shiroku yuki

Utsuroi yuku kisetsu wo koe
Mada minu dokoka he to hibiku koe
Tooi yakusoku no kagaribi wa
Umarekawatte mo tayasazu ni

Onaji hana wa sakanakute mo
Itsuka negatta mi wo musuban to
Moeru you ni yumemiru you ni
Utau you ni kisetsu wa meguru

————–
Translation:

A story sung by the wind,
A telling of life.
Plants are mature buds,
People who look forward to tomorrow.

If you pass on your heritage,
Acknowledging the end,
surely the wish in your heart
Will reemerge in the flowing time.

The pale pink colors, like spring, and
the moon reflecting in the waters and
the blowing winds disperse, fleeting,
like our dreams.

In the seasons, coming around over and over again,
supposing these people will never come around again,
These one and only grains of the sands of time
are born, ephemerally, to disappear.

The spilt blood and tears
like far off seas, never known of,
are tied down to these new hearts.

Ascending to the swaying skies,
becoming rain clouds,
downpouring over the earth,
granting it new life.

To the sound of cicadas, utterly precious
Autumn leaves, too, return to the soil
The colors of their lives are all stained
white in the gently falling snow.

Across the ever-changing seasons,
The noise resounds to places still unseen,
The bonfire of a distant promise
Is born again without going out.

Even if the same flower does not bloom,
Someday, the desired result will come to fruition
As if burning, as if dreaming,
as if singing, the seasons come around.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s