Sengoku Turb, Prologue and Episode 01- “Visitor” Translation

Sup’ everyone. Decided to start off the year with some Sengoku Turb, a game I’ve been itching to replay since I got a physical copy a couple months ago on the cheap. I wasted some time trying to get into the iso itself with no luck, so I have to diagnose just what I’m doing wrong still. Anyway, it’s a simply action game taking place in some fictional galaxy. Just a heads up that the game has a particularly lax writing style. Some character’s are just  max chill at all times, and that will show up in the writing.

Anyway, anyway, anyway… I thought I’d do a basic write-up of the prologue+the first chapter(the latter is mostly seen in this clip but use your imagination for the prologue until I can link to something better), so here goes:

Continue reading

Baby Progress Post

bKgQOIl

‘Sup, wassup, it’s pushing 5 A.M. here. I super hate sleeping through the night on my weekends, as that’s the best time for me to work out of the entire week, but here we are. Anyhow, I spend a chunk of the afternoon chattin’ it up with Esper. After we talked about how freaky it is that there are, like, 120 more episodes of Naruto than there are the Simpson’s, we threw some updates at one another.

Continue reading

Shiei No Sona Nyl: Itty Bitty Demo Scene Translation : The Modest Tea Party

vnm837

Okay, first and foremost, what the heck happened to WordPress. The posting interface is wonky and gross to look at. Maybe it’s a sign I’ve just been gone from the site for so long. At least I came back with an update.

I cherry-picked a scene from the demo and gave it a quick look-over. I may/may not get around to doing the entire demo (as I don’t want to go into the whole game itself because MangaGamer may pick it up if enough people HINT HINT buy Gakthun). Anyway, I didn’t give this a super duper double check, so if there’s anything gross, just pop it into the comments and I’ll see what I did. For the most part, just take this as a super rough, as my writing style really leaves a lot to be desired and may actually take away from the poetic repetition that the game’s author is more or less infamous for.

Continue reading

Ultraman: Chou Toushi Gekidan (GBC) English Patch

ultramantitle

First off, I’d like to say thank you all everyone for being really supportive! I appreciated all of your comments for the past few posts. You’re all very sweet and I’m glad that you were all understanding of what I was going through. That really means a lot to me.

Short post today, but I’ve actually been productive for once! A lot of drawn out spring cleaning and focusing on improving at work- that’s how I’ve been passing my time. But also a very short, very quick translation for gorgyrip over on romhacking.net, which he edited/hacked. He also remade the title screen into English! So pretty!

Get the patch here!

Continue reading

TILK~Aoi Umi Kara Kita Shoujo~ Itty-bitty Ending Snippet Translation

TILK~青い海から来た少女~ (Tilk~The Girl That Came from the Bottom of the Blue Ocean~) is an RPG, developed by TGL for both the Sega Saturn and the Playstation. It’s pretty cutscene-intensive, and the battles kind of take a backburner, but it’s a cute game and I’d recommend it to anyone that’s already seriously studying Japanese that could use something for serious practice to play.

Probably a dumb one to post for sure, but I was goofing through the files and this happened to be one of the two that I found that actually had text, so I thought I’d just translate the whole, extremely tiny tidbit. It’s a cute little scene. No screen caps either, but I thought I’d post to make up for some lost time. Will probably try to do another intro translation soon, maybe once Scenario B is done for Linda Cubed first.

Continue reading

Shiei no Sona Nyl: Itty-bitty demo Translation Pt. 2

I think I may have gone in the wrong direction with a line or two, but I think I’ll double check it and grimace at a later date, if at all. Anyway, here’s part two. It’s more Elysia, but Lily’s intro comes next after this scene. I feel that if I keep translating, things will only get more lucid, since I haven’t slept at all and I have job training later in the night. I’ll probably translate the intro song, Rosa Morada, by some point, but this is more likely it for me and the demo, but I hope you enjoy the snippets.

Continue reading