Tengai Makyou: Kabuki Ittou Ryoudan, Jingoro and Mikoshi

More of the character quote roundups for Ittou Ryoudan (which translates to Tale of the Single Swing of the Blade, more or less). I’m going two characters at a time, for a total of ten.

Continue reading

Advertisements

Tengai Makyou: Kabuki Ittou Ryoudan, Kabuki and Okuni

The main storyline segments for scenario’s A, B and C in Linda Cubed Again are done! While Esper is reinserting everything and putting everything into test drive, I thought I’d throw something onto the ol’ blog again. Anyhow, this is for a second fighting game in the Tengai Makyou series. It’s more in tribute to Fuun Kabuki Den, so if you don’t care for that game, 3/4 of the cast is pretty irrelevant.

As the rules always go, if you see something super messed up in the translation, please let me know! I go kinda nuts, but I don’t like being super inaccurate.

Continue reading

Tengai Makyou 2: Manjimaru – Itty-bitty translation: Kinu’s Rage

Probably not the best post to make, as the scene is end-game and spoilerific, ergo. Still, it’s one of my favorite scenes in the series, since it’s pretty darn gratifying. The scene can be viewed here(not mine. The scene covers the first 3 1/2 minutes of the video I guess). Translation’s under the cut.

Continue reading

Tengai Makyou: The Apocalypse IV – Prologue Translation, P.2 (Complete!)

I wish I could have a poster of this image. It's not even in the artbook...

Hi there! I made it a bit of a resolution for the ol’ 2015 to work harder on translating, so expect to see more rolling onto this blog, I guess. Still tied down between freelancing and looking for a real job, but in that, I finished the rest of the Louisiana segment/prologue of Tengai Makyou: The Apocalypse IV! Yayyy?

It’s long, and I didn’t take any screencaps (and may be missing one or two strokes of dialogue), but I hope someone enjoys it and gets some sort of kick out of it.

Continue reading

Tengai Makyou: The Apocalypse IV – Prologue Translation, P.1

Back again. Been itching to replay this game something fierce. I’d keep playing Grandia XTreme, but my PS2 is making some hella lewd/horrifying noises for the first 10-15 minutes of play. Anyhow, I thought I’d post a translation to just the very beginning of the game (The short-ish segment that takes place in New Orleans, 1893). I’d actually be 200% down to translate more for the game, if not the entire thing, but I’m still waiting to hear what GaijinWorks plans to announce for their mystery PSP RPG, as it’s on the potential list.) If it’s the game they announce, I’m just gonna bow out and buy like, six copies instead.

Continue reading

Gロボ GET GLORY

Lyrics: Yutaka Nagayama
Music: Toshiyuki Sasagawa
Arrangement: Takayuki Negishi
Song: Hironobu Kageyama

This is easily one of my favorite games on the Saturn. Never did see any translations for the song, so I decided I would throw them out there. Possibly because it’s just that one background song that warrants no subtitles whatsoever for people to work on/care to, but hey.

Anyway, lyrics are under the cut.

Continue reading