I realized when moving files between computers recently that I was closer to finishing Sampaguita than I had thought, so I went ahead and finished it.
As soon as we can get working reinsertions for Double Cast(which has an eternally looping bug at a particular scene) and this game, I will probably take the time to blaze through them and proofread, along with the help and feedback of others.
In Sampaguita’s case, in the future I am going to look around for someone who is more experienced with Filipino culture/language. I tried in the rough draft, but I want that second opinion to make sure I get it *just right*. The heroine is a girl from the Phillipines who is living in Japan as the MC gets to learn more about her, so it’s actually a pretty sizeable aspet of the script.
I mentioned this on my rhdn thread a few days back, but jsust a quick update to make it super loud and clear: EienniHen sent me the scripts in late June, and I am currently working on the second draft. : )
Thank you everyone, for being so patient over the last year! I feel bad for the radio silence over all, but I promise the script is so much better because of it.
Hi there! This is just a quick hello to before closing the book on 2016.
I wish I had more time atm to do a proper reflection, but so far nothing major has particularly happened, except I’ve wrapped up a first-draft translation of an old friend to the blog, The Adventures of Robin Lloyd! Esper saw me make a few tweets in the game earlier this month as I finished translating an old trashy dump I made years ago and he surprised me with proper insertable text dumps of his own, so starting next year I will most likely be rewriting that bad boy from scratch before we can dig out the menus/UI text and test play the little sucker.
Someone posted on RHDN that they are looking for a translator for the itty bitty AC1: Cardcaptor Sakura on PSX so cross your fingers for me~♡
Watching the progression of the text insertion like this must be what it’s like for momfolks to see sonograms or whatever those things are called. On top of the weeks he’s been looking into the vwf and text reinsertion for Double Cast on and off, yesterday he really toughed it out in a battle of good and evil.
Erasing my little ditty of excitement for Shiei no Sona Nyl, as I sounded like a super drunk person (which I wasn’t. I only drink like once a year and just this last Thursday I played to win. Any other times you see me write like an idiot it’s just because I’m an idiot.<3) For now, I’m simply going to edit my last update into a new one so I’m not wasting space.
So, first off, sorry for falling off of the face of the earth again. I’ll spare everyone the IRL hootie-blah, but some very barebones project updates under the cut!
Okay, first and foremost, what the heck happened to WordPress. The posting interface is wonky and gross to look at. Maybe it’s a sign I’ve just been gone from the site for so long. At least I came back with an update.
I cherry-picked a scene from the demo and gave it a quick look-over. I may/may not get around to doing the entire demo (as I don’t want to go into the whole game itself because MangaGamer may pick it up if enough people HINT HINT buy Gakthun). Anyway, I didn’t give this a super duper double check, so if there’s anything gross, just pop it into the comments and I’ll see what I did. For the most part, just take this as a super rough, as my writing style really leaves a lot to be desired and may actually take away from the poetic repetition that the game’s author is more or less infamous for.