Okay, okay, last update for the day. Isn’t it nice that there are so many vocal tracks in this game? This will wrap the lyrics up for Linda Cubed.
I didn’t actually know that Linda’s VA herself sang this song (I damn well should have though). It’s really lovely, and I like it leagues more than Linda’s Theme. I’ve yet to figure out how to properly get those niconico embeds to work, but if you can follow the link and get an account, you can hear the song. Anyhow, here are its lyrics.
Finally, another Abarenbou Princess update? I’ve had this one sitting on my computer for about as long as the Prologue translation itself, but it’s about time I shared it. I’ve got some things to pad out my blog and I really gotta update this puppy every once in a while, so here goes. This is the animated cutscene segment in the first intermission of the game. Here’s a link to kireeev2000’s video, and you can find the scene at 14:50, immediately after the prologue, which you can read the translation for here.
Easily one of the cutest cutscenes you could expect to see in an RPG. I hope someone out there adores it as much as I do.
Thought I’d translate another FMV from the game. It starts at about 12:50 in the video, but it’s the frequently mentioned bathroom scene from Linda Cubed Again. I’ve been tackling the story in my spare time (which has slowed down Napple Tale’s progress significantly, but esper’s been gracious enough to build another test copy for me to search and destroy any other lines, then there are menus to dick around with and eventually I have to actually look Straynap’s awful handwriting square in the eye and finish the other 40-sumthin poems. A first-world problem worth running from, I’d say, haha.
Linda – Takayama Minami, Ken – Yao Kazuki, Character Design – Cannabis (Tatsuyuki Tanaka)
Music Composer – Kihara Ryouko, Producer – Tetsuya Sasaki, Game Design – Shoji Masuda
More lyrics, yayyy! This time around, I’ve typed up the song lyrics for Linda’s Theme from Linda Cubed, a very whacky Saturn/PSX JRPG that, like too many good games, never saw a release outside of Japan.
This is a bit of a weird side project, but I decided that I’ve simply been too busy with school to properly work on Napple Tale. In the mean time, I decided I would at least keep my feet wet and… translate a video game website?
For the sake of spreading information about very small nook-in-cranny games that deserve way more attention, I decided I would post my translations about the game here. Since PS2 romhacking is still absurdly raw and untraveled territory, the chances of ever seeing an English patch for the game are just about zero, unless pigs fly. In the meantime, I would still like to take reigns in sparking interest and spreading some information about the game, Abarenbou Princess, or “Rowdy Princess” in English.